Фото: Associated Press
Кристиан Дростен (Christian Drosten) - директор Института Вирусологии в Медицинском Центре Университета в Бонне (Institute of Virology at the University of Bonn Medical Centre), одного из крупнейших немецких вирусологических институтов. В 2003 году Дростен впервые разработал тест-систему для обнаружения тогда совершенно неизученного вируса, вызывающего Острый Респираторный Синдром (Severe Acute Respiratory Syndrome (SARS), или так называемую атипичную пневмонию.
Ученый дал интервью авторитетному журналу Nature, рассказав, что ему удалось создать диагностический тест для выявления вируса гриппа H1N1 благодаря опыту работы с SARS (вирус гриппа H5N1).
Nature: Когда вы впервые узнали об угрозе свиного гриппа?
C.D.: Это случилось в 11 часов утра 24 апреля. Я был на работе, когда зазвонил телефон. Звонил Стефан Беккер (Stephan Becker), заведующий отделом вирусологии в Университете Марбурга. Ему о свином гриппе сообщили коллеги из Америки. Мы оба пропустили первое сообщение на сайте ProMed-Mail (глобальная система оповещения о вспышках инфекционных заболеваний) - там постоянно появляется масса коротких сообщений, поэтому очень легко не заметить действительно важные события. Но эта новость быстро распространилась, и мы вскоре поняли, что это нечто серьезное. Я подумал: "О, нет, только не сейчас".
Nature: И что вы затем предприняли?
C.D.:Мы не представляли, когда заболевание достигнет Германии, но не хотели, чтобы это стало для нас сюрпризом. Поэтому мы решили не ждать, пока другие исследователи разработают систему диагностики, и попытаться самостоятельно создать тест-систему, пока здесь еще не зафиксированы первые случаи заболевания. У нас не было образцов вируса, однако Всемирная Ассоциация Здравоохранения (ВОЗ) уже обнародовала генетическую последовательность вируса. У меня уже был опыт работы с атипичной пневмонией, поэтому я знал, что делать. Этот опыт также дал мне близкие контакты с другими исследователями в Германии.
Nature: Каким образом вы получаете материал для работы?
C.D.: В Институте Вирусологии в Марбурге, где с различными вирусами гриппа работают уже несколько десятилетий, хранятся замороженные образцы множества штаммов свиного гриппа. Геномные последовательности всех этих штаммов известны. Поэтому вопрос состоял лишь в сравнении геномов разных вирусов.
Среди хранившихся вирусов был найден один, у которого нуклеотидная последовательность гемагглютинина (H) совпадает с нуклеотидной последовательностью гемагглютинина вируса, который сегодня поражает человека. Всего за один день коллеги из Марбурга разморозили нужный образец и выделили из него РНК, которая требовалась нам для создания тест-системы.
Nature: Как вы изготавливаете такие тесты?
C.D.: Грубо говоря, при разработке тест-системы необходимо создать праймеры к уникальным сегментам генома вируса. Эти сегменты достаточно легко определить с помощью обычного программного обеспечения для сравнения генетических последовательностей. Затем синтезируют нуклеотидные последовательности, комплементарные выявленным уникальным последовательностям вируса.
Это так называемые праймеры, которые затем используются для амплификации участка вирусного генома, если он присутствует в тестируемом образце. В субботу были идентифицированы необходимые праймеры, а в воскресенье их уже синтезировал наш коллега Олферт Ландт (Olfert Landt) из берлинской коммерческой компании TIB Molbiol. Это был критичный момент - не так просто получить праймеры сразу же после выяснения их нуклеотидной последовательности, особенно в выходные. Я очень благодарен Олферту за это и за нашу общую работу с атипичной пневмонией.
Утром в понедельник у нас уже было все необходимое для создания тест- системы, и мы смогли подтвердить ее эффективность в трех наших лабораториях - в Бонне, Марбурге и Фрайбурге. Мы также отослали тест в Институт Бернхарда Нохта в Гамбурге (Bernhard Nocht Institute), где я работал во время вспышки атипичной пневмонии, и в лабораторию министерства здравоохранения в Гамбурге.
О первом подозрении на свиной грипп в Германии было сообщено на следующий день, и в обеих лабораториях воспользовались нашим тестом для диагностики. Результаты теста также были подтверждены в национальном центре гриппа, в Институте Роберта Коха в Берлине (Robert Koch Institute in Berlin).
Nature: Вы справляетесь с количеством образцов, поступающих вам из госпиталей?
C.D.: Их число растет день ото дня. Сегодня мы получаем по 10-20 образцов ежедневно, однако ожидаем, что эта цифра скоро резко вырастет. Видимо, нам понадобятся лаборанты из других лабораторий, чтобы справляться с этой работой. Нам придется обучить их работе с тестами, но это не станет проблемой. О нашей лаборатории уже сообщалось в телевизионных новостях, так что людям интересно и они готовы помочь.
Nature: Почему так важно осуществлять это тестирование, если вирус не обладает высокой патогенностью?
C.D.: Потому что мы помним, что было в 1918 году. Когда вирус гриппа начал инфицировать людей, он не был очень патогенным, и потому его не стали воспринимать всерьез. Но со временем вирус мутировал и лучше приспособился к жизни в организме нового хозяина, став гораздо более вирулентным. Мы знаем, что он убил 20 миллионов человек во всем мире. Теоретически это может произойти снова, и никто не хочет так рисковать.
Nature: Какие другие госпитали в Германии применяют тест?
C.D.: Сегодня многие используют наш тест. Это распространилось быстро. У нас также были запросы из других стран, поэтому мы планируем более масштабное производство тестов.
Nature: Вы планируете разработать новый тест, когда вирус мутирует?
C.D.: Пока еще рано говорить о такой необходимости - это зависит от того, каким именно образом он может мутировать. Но это вряд ли станет основанием для изменения теста. Сейчас мы работаем над тестами второго поколения, которые будут использоваться для широкого скрининга. Мы считаем, что вскоре нам придется иметь дело с гораздо большим числом образцов, и мы должны быть уверены, что наши лаборанты с легкостью справятся с их анализом.
Nature: Какова была реакция исследователей на свиной грипп в сравнении с реакцией на появление атипичной пневмонии и птичьего гриппа?
C.D.: В этот раз все было гораздо быстрее. Когда мы смотрели новости с первыми сообщениями о заболевании, вирус уже находился в Германии. У нас есть хороший план на случай пандемии, но дьявол скрывается в деталях. Так что это заболевание будет сложной проблемой для тех, кто работает в крупных госпиталях.
Источник: Коммерческая биотехнология
Комментарии (0)