Эстония: В Таллине информация о лекарствах стала дублироваться на русский язык

img
С 2009 года в аптеках Таллина информация о лекарствах, поступающих в розничную продажу, распространяется помимо эстонского и на русском языке. Об этом 2 января сообщили в таллинской мэрии, отметив, что решение о разработке русскоязычных информационных листков и буклетов к лекарствам было принято таллинской мэрией в апреле 2008 года и данная инициатива столичных властей - первая подобного рода на всей территории Эстонии.
Из 50 наиболее популярных, по данным Лекарственного департамента Эстонии, медикаментов, Таллинский департамент социальных дел и здравоохранения выбрал 40 и организовал перевод информации на русский язык. В основном, это сведения о жаропонижающих средствах, средствах от кашля, каплях от насморка, глазных каплях, антиаллергиках, ингаляционных средствах, средствах от грибковых заболеваний и т.д. Фармакологическая правильность перевода была проверена руководителем Института фармакологии Тартуского университета профессором Александром Жарковским.
Как отметили в таллинской мэрии, согласно эстонскому законодательству, аптеки не обязаны предоставлять информацию о лекарствах на любом ином языке, кроме эстонского, поэтому городские власти не могут обязать аптеки распространять подготовленные инфолистки с текстом на русском языке.
Мэрия Таллина рекомендовала это сделать крупнейшим аптечным сетям, а также выразила пожелание в подобного рода действиях городским больницам и другим медицинским учреждениям.
В 2009 году намечено составление на русском языке аналогичных инфолистков о лекарствах, продаваемых по рецептам. Будут отобраны 40 наиболее часто употребляемых действующих веществ и создано описание на русском языке основанных на них препаратов. В 2009 году на эти цели выделяется 160.000 крон (10 256 евро), и инфобуклеты будут готовы к 1 июня с.г.
Источник: www.regnum.ru